YouTube player

Today, we’re going to learn how to use の(no) to explain things. This article covers the concepts covered in this video. I recommend you watch the video first and read this whenever you want to review.

 

Using の as an Explanatory Particle

As you may already know, の is often used as a possessive particle.

noun 1 noun 2
noun 1‘s noun 2

みさピカチュウ
Misa no Pikachuu
Misa‘s Pikachu

ほん一部いちぶ
hon no ichi bu
a part of a book

エルフみみかたち
Erufu no mimi no katachi
the shape of an elf‘s ears

However, there’s another way you can use の. You can put it at the end of a question when you are curious and want an explanation from someone.

なにそれ?おいしい
Nani sore? Oishii no?
What’s that? (Tell me) Is it yummy?

This phrase is famous on the internet. It’s a sarcastic comment that is slang for, “I don’t know what that means.”

For example, suppose you say to yourself:

ねこ本当ほんとうにかわいいな〜
Neko hontou ni kawaii na~
Cats are really cute.

*The な at the end makes it sound like you’re talking to yourself.

Your friend overhears you and asks:

なんでねこ(を)わない
Nande neko (wo) kawanai no?
Why don’t you get a cat? (Tell me why! I’m curious.)

You answer:

いぬっている。
Inu wo katteiru.
I have a dog.

の is often paired with either なんで(nande) or どうして(doushite).

なんで/どうして〜の
Nande/ Doushite〜no
Why〜? (Tell me why! I’m curious.)

To make it more formal, you can change の into んですか (~ndesuka).

どうしてねこわないんですか。
Doushite neko wo kawanain desu ka.
Why don’t you get a cat? (Tell me why! I’m curious.)

So how is this sentence different without の?

どうしてねこませんか。
Doushite neko wo kaimasen ka.
Why don’t you get a cat?

Both sentences have the same meaning, but when you add の, it feels more natural, and it gives the impression that you’re interested in knowing why they don’t have a cat. Without の, you somewhat sound like a textbook or robot. It’s the same when you’re answering:

ねこアレルギーです。
Neko arerugii desu.
I have a cat allergy.

Without の, it sounds like you’re just making a statement. Instead, you can add before です like this:

ねこアレルギーなんです。
Neko arerugii nandesu.
I have a cat allergy. (That’s why…)

In this sentence, we shortened の to ん and added だ.

んだ/の/んです
noun + な + explanatory particle.

ねこアレルギーなんだ。(casual)
Neko arerugii nanda.
ねこアレルギーなの。(feminine)
Neko arerugii nano.
ねこアレルギーなんです。(formal)
Neko arerugii nan desu.

*Here, we add な(na) since アレルギー, or allergy, is a noun.

Typically, you can just use んだ. The formal version is んです, and sounds feminine and a little childish.

You may be wondering why we can’t just use から(kara), which means, “because”.

ねこアレルギーだからえない。
Neko arerugii dakara, kaenai.

The meaning is the same, but using から here feels unnatural, like there is a correct answer to the question. It feels more natural to use の. It’s similar to English, where it’s common to leave out the word “because”.

どうしておくれたの。
Doushite okureta no.
Why are you late?(Tell me why.)

渋滞じゅうたいまれたんだ。
Juutai ni maki komaretan da.
I got caught in traffic. (That’s why…)

どうしたの?
Doushita no?
どうしたんですか?
Doushitan desu ka?
What’s wrong?/What happened?

You can also just say どうした?(doushita?), but it feels rough.

なかいたんだ。
O-naka itain da.
My stomach hurts. (That’s why I’m like this…)

みさかなしそうどうしたの?
Misa, kanashisoudoushita no?
Misa, you seem sadWhat’s wrong? (Tell me!)

指輪ゆびわなくしたんだ。
Yubiwa wo naku shitan da.
指輪ゆびわなくしたの。
Yubiwa wo naku shita no.
I lost my ring. (That’s why…)

元気げんきなさそうだね。
Genki nasasou da ne.
You don’t seem well.

風邪かぜいたんだ。
Kaze hiitan da.
I caught a cold. (That’s why…)

なんでいてるの?
Nande naiteru no.
Why are you crying?

You can say the same thing without の, but then it feels cold, like you don’t really care.

なんでいてる?
Nande naiteru?
どうしていていますか?
Doushite naiteimasu ka?

All of the examples so far have been sad, but of course, you can use の when you’re happy, too. Suppose your friend says to you:

うれしそうだね。
Ureshisou da ne.
You seem happy.

You reply to her:

もうすぐあたらしいポケモンのエキスパンションパス配信はいしんされるんだ。
Mou sugu atarashii Pokemon no ekisupanshon pasu ga haishin sarerun da.
A new Pokémon expansion pass will be released soon. (That’s why!)

* 配信はいしん (haishin) is used for things that can be downloaded, but not physical games.

Or maybe you’re happy because you just passed the JLPT.

日本語能力試験にほんごのうりょくしけん合格ごうかくしたんだ。
Nihongo nouryoku shiken ni goukaku shitan da.
日本語能力試験にほんごのうりょくしけんかったんだ。
Nihongo nouryoku shiken ni ukattan da.
I passed the JLPT. (That’s why!)

 

Using の when You Want to Start a Conversation

Remember that you use explanatory particles when you’re explaining something. You don’t use them when you’re just announcing it on Facebook.

日本語能力試験にほんごのうりょくしけん合格ごうかくした。
Nihongo nouryoku shiken ni goukaku shita.
日本語能力試験にほんごのうりょくしけんかった。
Nihongo nouryoku shiken ni ukatta.
I passed the JLPT.

However, there is a situation where you can use explanatory particles other than when you explain it to someone.

You can use 〜んだ when you want to start a conversation, change the subject, or talk about something new. It’s similar to “So…” or “By the way” in English.
If you just passed the JLPT, and you want your friends to ask you about it, you might say:

そういえば、日本語能力試験にほんごのうりょくしけん合格ごうかくしたんだ。
Sou ieba, Nihongo nouryoku shiken ni goukaku shitan da.
By the way/Speaking of which, I passed the JLPT. (Guess what! Ask me about it!)

昨日きのうあたらしいほんったんだ。
Kinou atarashii hon wo kattan da.
So… I bought a new book yesterday. (Ask me about it!)

昨日きのうかわいいカフェったんだ。
Kinou kawaii kafe ni ittan da.
So… I went to a cute cafe yesterday.

This is conversational, so it’s not normally used for short announcements on social media. On the other hand, you will see 〜んだけど(~ndakedo) and 〜ですが(~ndesuga) on Facebook and Twitter.

昨日きのうあたらしいほんったんだけど、まじで面白おもしろい。
Kinou atarashii hon wo kattan dakedo, maji de omoshiroi.
I bought a new book yesterday, and it’s SO interesting.

〜んだけど/〜んですけど/〜んですが
〜n dakedo/〜n desu kedo/~n desu ga

けど and が are translated as “but” and are used to connect two clauses. Be careful no to use でも(demo), which also means “but”, but is used only at the beginning of a sentence.

いたいけどたかすぎる。
Kaitai kedo, takasugiru.
I want to buy it, but it’s too expensive.

Formal:
いたいですがたかすぎます。
Kaitai desu ga, takasugimasu.
I want to buy it, but it’s too expensive.

あたらしいゲームやりはじめたんだけど本当ほんとうたのしい。
Atarashii geemu wo yari hajimetan dakedo, hontou ni tanoshii.
I started playing a new game, and it’s really fun.

A common mistake among beginners is to connect two clauses using a particle like と(to) or そして(soshite), which both mean “and”.

❌昨日新しい本を買ったんだ。と、すごく面白い。
Using と like this is grammatically wrong.

❌昨日新しい本を買った。そして、すごく面白い。
Using そして like this is not grammatically wrong, but it’s not natural.

Another mistake is to use って(tte) to connect two clauses.

❌昨日新しい本を買って、すごく面白い。

って is used to connect two verbs when you do one action after another.

⭕️ほんってんだ。
Hon wo katte yonda.
I bought a new book and (then) read it.

Just remember to use けど, 〜んだけど, 〜んですけど, or 〜んですが when you want to bring up a subject and connect two clauses.

カメラってきたんだけど、SDカードをわすれちゃった。
Kamera wo motte kitan dakedo, SD kaado wo wasurechatta.
I brought a camera, but I forgot the SD card.

チケット2まいあるんだけど一緒いっしょかない?
Chiketto ga ni mai arun dakedo, issho ni ikanai?
I have two tickets, and… do you wanna come with me?

来週らいしゅうディズニーランドんだけど一緒いっしょかない?
Raishuu Dizuniirando ni ikun dakedo, issho ni ikanai?
I’m going to Disneyland next week do you wanna come with me?

Using んだ to Make a Conclusion

Yet another way to use の or んだ is when you make an assumption and talk to yourself.

Maybe you’re walking around the city and see someone who seems to be lost. You can say to yourself:

まよっちゃったんだ。
Mayocchattan da.
(I see,) He’s lost…

* You can learn about ちゃった(chatta) in this video.

Or maybe one day, you see your friend, but he looks sad, and his eyes are wet. You can conclude:

いてたんだ。
Naitetan da.
He was crying.

いてる (naiteru) = is crying
いてた (naiteta) = was crying

さくらちゃんれてるいてたんだ。
Sakura-chan wa me ga hareterunaitetan da.
Sakura’s eyes are puffy. (I see…) She was crying.

As another example, you get on the train one day and see a woman with a large belly sitting in a priority seat. You assume:

あ〜、妊娠にんしんしてるんだ。
A~, ninshin shiterunda.
Oh, (I see) she’s pregnant.

If you see your friend has earrings one day, you can say:

ピアスったんだ。
Piasu kattan da.
(I see) You bought earrings.

Or, if you see Misa’s room, you might say:

みさカネキなんだ。
Misa wa Kaneki ga suki nanda.
(I see…) Misa likes Kaneki.

みさピンクなんだ。
Misa wa pinku ga suki nanda.
(I see…) Misa likes pink.

みさハワイ(に)ったんだ。
Misa, Hawai ni ittanda.
(I see…) Misa went to Hawaii.

Using の When You’re Surprised

Yet another way to use の is when you’re surprised. Suppose you meet a new friend at a bar who says:

さけめません。15さいなんです。
O-sake nomemasen. Juu-go sai nan desu.
I can’t drink alcohol. I’m fifteen years old.

You reply:

15さいなの⁉︎
Juu go-sai na no!?
15さいなんですか⁉︎
Juu go-sai nan desu ka!?
You’re 15 years old?!

* さい (sai) is treated as a noun, so remember to add な (na).

Or maybe one day, your girlfriend says to you:

じつ妊娠にんしんしてるんだ。
Jitsu wa ninshin shiterun da.
(Guess what…) I’m actually pregnant.

Or, if you’re a girl, you can play a prank on your boyfriend by saying the sentence above, and they’ll respond:

え⁉︎妊娠にんしんしてるの⁉︎
E!? Ninshin shiteru no!?
Huh!? You’re pregnant!?

As another example, if you’re a boy, you might be flirting with a girl at a bar when her boyfriend suddenly appears, and you say:

彼氏かれしいたの!?
Kareshi ita no!?
(Oh) You have a boyfriend!?

Or, if you’re planning to go to a bar after work, and your friend says:

友達ともだちもう一人ひとりれてもいい?
Tomodachi mou hitori tsurete mo ii?
Is it okay if I bring one more friend?

If you want to be sarcastic, you can say:

友達ともだちいたんだ⁉︎
Tomodachi itan da!?
(Oh) You have a friend?!

Or maybe your friend doesn’t like to go to bars, but he says he’ll go anyway. You can say:

え⁉︎の⁉︎
E!? Iku no!?
Huh!? You’re going!?

You can also use の to express skepticism. For instance, if you are shopping with a friend, and she wants to buy an ugly sweater, you can say:

それ、の?
Sore, kau no?
Are you really buying that?

Or, if she already bought it:

ったの?
Katta no?
Did you really buy it?

Maybe your friend doesn’t like Pokémon, but they bought the game anyway. Surprised, you say to them:

あたらしいポケモンのゲームったの?
Atarashii Pokemon no geemu wo katta no?
Did you really buy the new Pokémon game?

If your friend watched an anime that you didn’t expect them to watch, you can say:

あたらしいアニメの?
Atarashii anime wo mita no?
Did you really watch the new anime?/ Did you watch it? Elaborate.

If your friend hurts his ankle, but he says he can still walk, you can say:

あるけるの?
Arukeru no?
Can you really walk?

 

Today, we learned all these ways we can use explanatory particles:

  • Place の at the end of a sentence when you want an explanation and are curious.
  • Place の, 〜んだ, or 〜んです at the end of a statement when you give an explanation.
  • Use 〜んだ when you want to start a conversation or change the subject.
  • Use 〜んだけど, 〜んですけど, or 〜んですが to connect two clauses.
  • Use 〜んだ to make a conclusion.
  • Use 〜んだ to express surprise or skepticism.

That’s a lot to memorize, but if you keep practicing, it’ll start coming to you naturally. So, be sure to use の and 〜んだ by yourself, and you’ll sound more natural the next time you have a conversation in Japanese.

Junichi

View all posts